Die technische Übersetzung durch ein Übersetzungsbüro in der Ukraine umfasst die Übersetzung verschiedener Dokumente und Materialien im Zusammenhang mit Wissenschaft und Technologie. So funktioniert es:

1. Arten von technischen Übersetzungen:

  • Übersetzung der technischen Dokumentation: Beinhaltet die Übersetzung von Bedienungsanleitungen, technischen Spezifikationen, Zeichnungen, Benutzerhandbüchern und anderen technischen Dokumenten.
  • Übersetzung wissenschaftlicher und technischer Artikel: Übersetzung wissenschaftlicher Veröffentlichungen, Studien und Berichte zu verschiedenen Bereichen der Wissenschaft und Technologie.
  • Übersetzung von Zertifikaten und Normen: Beinhaltet die Übersetzung von Konformitätsbescheinigungen, Qualitätsstandards und anderen behördlichen Dokumenten.

2. Übersetzungsprozess:

  • Analyse und Vorbereitung: Übersetzer analysieren Quellmaterialien, um den Kontext und die Terminologie zu verstehen, die in technischen Texten verwendet werden.
  • Übersetzung und Bearbeitung: Übersetzer führen die Übersetzung durch, anschließend prüfen Redakteure den Text auf Übereinstimmung mit der ursprünglichen und korrekten Terminologie.
  • Verwendung von CAT-Tools: Moderne Translation-Memory-Programme (CAT-Tools) tragen dazu bei, den Prozess zu beschleunigen und die Konsistenz von Terminologie und Stil sicherzustellen.

3. Vorteile:

  • Präzision und Qualität: Übersetzer, die auf technische Übersetzungen spezialisiert sind, verfügen über fundierte Kenntnisse in Wissenschaft und Technik, die eine hohe Qualität der Übersetzungen gewährleisten.
  • Geschwindigkeit und Effizienz: Durch den Einsatz moderner Technologien und Übersetzungstools können Sie den Prozess beschleunigen und Kosten senken.

4. Beispiele für Dienstleistungen:

  • Übersetzung technischer Anleitungen: Übersetzer arbeiten mit Bedienungsanleitungen, technischen Spezifikationen und Zeichnungen, um sicherzustellen, dass die Übersetzungen für Fachleute korrekt und verständlich sind.
  • Übersetzung wissenschaftlicher und technischer Artikel: Übersetzer passen wissenschaftliche Publikationen und Forschungsarbeiten für ein internationales Publikum an und berücksichtigen dabei spezifische Terminologie und Kontext.
  • Übersetzung von Zertifikaten und Normen: Übersetzer arbeiten mit behördlichen Dokumenten und stellen so die Genauigkeit und rechtliche Korrektheit der Übersetzung sicher.

Wie läuft die Bestellung und Lieferung einer Übersetzung ab? Kosten und Zahlungsmethoden? Kontakte mininfociv@gmail.com oder WhatsApp, Skype.